27.07.2018США

«Эзоп» в Театре Русской классике»

«Эзоп» в Театре Русской классике»

«Басня это не только выдуманная история, это - истина.  
А истина единственная цель, для которой мы живем и   
за которую мы умираем.                                                                            
Г. Фигейредо «Лиса и Виноград»

В воскресенье, 3 июня, шёл сильный дождь. О таком в народе говорят «разверзлись все хляби небесные», вода падала потоками на землю, ни ослабляя своей силы. Мы собирались в Вашингтон, на премьеру Театра русской классики под руководством народного артиста Бориса Казинца «Эзоп» по пьесе Фигейредо «Лиса и виноград».

Выехали задолго до начала спектакля, так как живем в Александрии, штат Вирджиния. Ехать было трудно.  Дождь не прекращался, струи воды ударяли в машину, окатывали ее, видимость была плохая. Думать о том, сколько народу придёт на спектакль и придет ли вообще, не хотелось. Когда доехали до здания театра, к моему удивлению, стоянка была почти заполнена, машин было много и мы с трудом нашли место. Вошли, до начало спектакли оставалось минут десять, но зал был практически полон. Накануне 2 июня, был первый день премьеры. Значит местное сарафанное радио уже оповестило, что спектакль заслуживает внимание и народ пришёл, невзирая, на погоду. 

Немного истории

Известный драматург Гильерме Фигейредо начинал, как критик и переводчик. Он переводил  Мольера, Шекспира, Бернард Шоу. Первую свою пьесу Фигейредо написал в 1947 году на известной сюжет англосаксонской легенды о «Леди Годива», которая, чтобы облегчить участь своих подданных и не брать с них налоги, проехала обнаженной по городу.  Следующие его пьесы были также основаны на мифах, взятых из истории древней Греции, либо из известных и популярных сюжетов западно-европейской истории. В 1949 году ассоциация театральных критиков Бразилии присудила ему Золотую медаль и Диплом лучшего драматурга Бразилии. Но настоящая европейская и мировая слава пришла к Фигейредо после написания пьесы «Лиса и виноград». Его пьесы перевели почти на все европейский языки и ставились по всем театрам  Европы. Он получил множество литературных наград и долгие годы был представителем по культуре в UNESCO.

В истории русского, советского театре пьеса «Лиса и виноград» занимает особое место.  Именно с её постановки в 1957 году началась слава Большого Драматического театра под руководством Георгия Александровича Товстоногова. 

Когда в 1957 году пьесу Фигейредо «Лиса и Виноград» перевели на русский язык, она попалась на глаза Товстоногову, и в том же году он её поставил. Спектакль имел оглушительный успех. Именно с этой постановки за Большим драматическим театром установилась слава интеллектуального театра. Кажется не было театра в Советском Союзе, где бы не играли этой пьесы. Но первым её постановщиком в СССР был Г. А. Товстоногов. Позже, в 1961 году Товстоногов сделал по своему спектаклю телевизионный фильм.

При желании, в интернете можно найти и первую редакцию спектакля «Эзоп» в постановке Товстоногова 1957 года. В фильме-спектакле Эзопа играет Виталий Полицеймако, играет крупными мазками трибуна, бунтаря, революционера. В то время, только так и должны были, наверное, трактовать Эзопа.

Через двадцать лет в 1981 режиссер Олег Рябоконь также обратился к пьесе Фигейредо и снял фильм. Эзопа играет похудевший Александр Калягин, Ксанфа - Олег Табаков, в роли Клеи - Любовь Полищук, а Агностоса - Валентин Гафт.  Эзоп- Калягина - несколько камерный, меланхоличный. Табаков играет Ксанфа используя шутовские приемы. В фильме иная трактовка, отличная от товстоноговской. Гротескное, ироническое начало усилено в пьесе.

Теперь, собственно о спектакле, поставленной народным артистом Грузии Борисом Казинцом.

Начало спектакля и мы слышим голос Товстоногова. Георгий Александрович рассказывает легенду об Эзопе. Так с голоса великого Мастера начинается спектакль Бориса Казинца «Эзоп». Здесь наследственную преемственность с Товстоноговым Казинец подчёркивает ещё и названием спектакля. Пьеса Фигейредо называется «Лиса и Виноград». Спектакль Товстоногова назывался «Эзоп». Постановка Театра русской классики называется также.

Режиссер Казинец формирует пространство сцены так, что мы, зрителя, максимально вовлечены в действие трагикомедии. В этом спектакле он уделяет особое внимание постановочной части спектакля, для него важны детали обстановки (постановщик в этом спектакле также и художник - оформитель). Для него, по-видимому, принципиально важно подчеркнуть красоту и убранство сцены, где будет разыграно действо пьесы.

Зал театра Randolph Road Theatrе - небольшой. Зрительские ряды возвышаются полукругом над сценой. Отделяющего барьера не существует, те, кто сидит в первых рядах максимально приближены к сцене. Никакая мелочь не может ускользнуть от зрителя.

На сцене греческие колоны, красиво задрапированные тканями, между ними огромные греческие вазы. На золоченых столиках в вазах - экзотические фрукты. Бронзовые и серебряные кубки, вазы и подносы отсвечивают настоящим, благородным, не бутафорским блеском.  В проеме между драпировками виден кусок веранды, увитый зеленью, выходящей на море. Посередине кушетка, украшенная шелковыми тканями и подушками. Это дом древнегреческого философа  и богача Ксанфа. Даже маленькая изящная арфа, на которой будет играть Клея, настоящее произведение искусства.

Хочется отдельно отметить работу художника по костюмам Ольги Вовк. Не только прекрасные женские туники, которые были пошиты для Клеи и для служанки Мели, но одежда Ксанфа, и ожерелье с золотые лавровые листьями на его тунике выглядело великолепно. Прекрасно был сделан костюм греческого воина на Агностосе, кожаные высокие сандали. Драгоценности, браслеты, в которые наряжалась Клея выглядели безукоризненно.

Сюжет пьесы

Философ Ксанф  привозит красавице-супруге Клее необычный подарок - безобразного раба по имени Эзоп. Он столь уродлив и страшен, что Клея возмущена таким подношением и требует, чтобы Ксанф убрал его от неё. Но тут Эзоп начинает говорить. Он рассказывает одну басню, потом другую. Потом он рассказывает, как он нашёл клад для Ксанфа, но Ксанф все равно обманул его и не дал ему свободу, которую обещал. Клея требует, чтобы Ксанф выполнил своё обещание и освободил Эзопа, но Ксанф уверяет, что Эзоп еще не созрел для свободы.

Как-то Ксанф приводит в гости Агностуса - капитана стражи, приехавшего из Афин. Ксанф напивается и подписывает бумагу, где обещает выпить море, а если он этого не сделает, то обязуется отдать все имущество, принадлежащее ему, включая дом, Агностосу. Когда похмелье проходит, то Ксанф, к своему ужасу понимает, что если он не выполнит обещание, то превратится в нищего, так как должен по договору все отдать Агностосу.

Он умоляет Эзопа помочь ему и обещает дать ему свободу. Эзоп подсказывает Ксанфу, как тому избежать позора и сберечь своё богатство, и свой дом.

Догадавшись, что это Эзоп подсказал Ксанфу хитроумный ответ и выиграть спор с Агностосом, народ острова Самос, требует чтобы Ксанф освободил Эзоп. Клея говорит Эзопу о своей любви и предлагает Эзопу уйти вместе с ним. Но Эзоп отказывается, так как ему нечего предложить Клее. Он хочет лишь быть свободным.

Эзоп покидает дом Ксанфа, но вскоре стража приводит Эзопа назад к Ксанфу под конвоем. Дельфийские жрецы обвинили его в краже золотой чаши. Жрецы не могут его казнить, так как известно, что Эзоп остается рабом Ксанфа. Эзоп никому не сказал, что хозяин отпустил его на волю. Клея и Ксанф уговаривают Эзопа скрыть от Дельфийских жрецов, что он свободен. Ксанф предлагает Эзопу сотрудничество, и обещает богатство и Клею, лишь бы тот остался в его доме и продолжал бы рассказывать ему свои басни.  У Эзопа - выбор: умереть как свободный человек или остаться живым, но в рабстве.

Клея признаётся, что это она подложила золотой кубок в котомку Эзопу, и донесла о краже жрецам. Она хотела, чтобы Эзопа вернули в дом. Эзоп же, понимая, что он не может доказать свою невиновность, скрыл папирус об освобождении, чтобы перед смертью ещё раз увидеть Клею. Эзоп отказывается от Клеи, предпочитая умереть свободным человеком.

Илья Свиридюк -  Ксанф, играет деспотичного, высокомерного, чванливого, но одновременно и глупого, и трусоватого человека. Он обожает роскошь и удобства, и считает, что весь мир создан для того, чтобы ему Ксанфу было хорошо. Артист не играет гротескно, не подчеркивает характер своего героя шутовскими приёмами, он находит другие краски. Да, он смешон в сцене, когда пьяный подписывает папирус, где обещает отдать свой дом и рабов, если он не выпьет море. Но он совсем не смешон, когда он после унижения перед Эзопом, почти пресмыкания, он умаляет Эзопа помочь ему сохранить дом. Он находит даже оправдание Эзопу, когда Клея говорит ему, что Эзоп пытался соблазнить ее. Когда же Эзоп рассказывает ему, что он должен сказать народу, он тут же приказывает его высечь. Как меняется у Ксанфа - Свиридюка жест и голос?!

Казинец играет Эзопа мягко, на полутонах, будто он наблюдатель. И давно следит за поведением людей, знает кадому цену. Эзоп - Казинца не трибун. Он не декларирует свои басни, он рассказывает их между прочим, тихо. Чтобы понять смысл, надо прислушаться и подумать. Казалось бы, Эзоп знает цену и человеческой подлости и обману, но Казинец играет Эзопа ещё и доверчивым, глубоко наивным. Он оказался неравнодушным лишь к красоте. Увидев Клею, он понимает, что она человек свободный по натуре, как и он. «Ты не смирилась, как и я»-  говорит ей Эзоп. «Я вижу это по твоим глазам».

Эзоп - Казинца входит не только во внутренний конфликт с Ксанфом, но на фоне роскошной обстановки особым контрастом выделяются его лохмотья, его ветхая сумка для хлеба, его уродливое, с огромным в пол-лица, страшным родовым пятном. Но когда он начинает говорить мы перестаём замечать его уродство, мы видим его блестящие, голубые глаза, мы замечаем, что у него прекрасные, седые кудри, что он худощав и у него быстрая, легкая походка. И мы тоже, вслед Клее можем сказать: «Некрасивый человек, ты прекрасен».

Ольга Лейтуш - Клея ведёт свою партию, тщательно обращая внимание на детали.  Вначале, перед нами предстаёт роскошная матрона. Её речь замедленна. Ее жесты подчёркнуто изящны, ленивы. Так ленива сытая тигрица. Клея -  Лейтуш то играет драгоценностями, которые подаёт её служанка Мели, то любуется на себя в зеркало. Ей скучно в этом прекрасном, богатом доме. Она знает цену Ксанфу. Она хитра, эгоистична, но еще и умна, потому что очень быстро понимает, какого человека в дом привёл ее глупый и недалекий муж Ксанф. Она не может скрыть презрения к Ксанфу и жалеет Эзопа. Она понимает, что Эзоп - мудрец, и удивительный человек. Таких она ещё не встречала. Переход от избалованной госпожи к любящей женщине, готовой уйти с рабом и разделить его участь, сыгран Ольгой Лейтуш прекрасно.

Ярко и сочно играет служанку Мели Ирина Швецова, прекрасно сыграна сцена, где она предлагает себя Ксанфу, когда Клея уходит от него.

Сергей Островский - Агностос, у которого была самая сложная роль, так как в ней почти нет слов, сумел передать через статику характер тупого воина.

Два года назад Театр Русской классики стал лауреатом международной премии «Звезда Театрала» в категории лучший русский театр за рубежом 2016 года.
Борис Казинец, которому в октябре исполнится 88 лет, на возраст внимания не обращает и продолжает каждый год выпускать по спектаклю.
Б. М. Казинец не любит слово концепция. Он не придумывает концептуальное решение для своих спектаклей. Ему более важен человеческий характер и актёр,

который этот характер должен воплотить на сцене. В этом он также близок к Товстоногову, который признавался  в своё время, что не любит слово концепция, а предпочитает слово «разгадка».

Когда я спросила Бориса Михайловича Казинца, почему он обратился к этой пьесе именно сейчас? Он мне ответил: «Наверное, ты будешь разочарована моим ответом. Я не ставил перед собой никаких других задач, кроме театрально-постановочных. Мне не интересно было рассуждать на тему свободы и делать на этом акцент. Мне хотелось задействовать моих актеров. А в этой пьесе две женские роли и три мужских. Есть что играть, и хотя мы сделали и декорации и пошили костюмы, но ведь эту пьесу можно играть на пустой сцене и произносить лишь текст и все равно она будет производить впечатление. Чем дольше я живу на этом свете, тем больше понимаю, что слово Свобода -  это абстрактное понятие. Человек не свободен по сути своей. Ты зависим от своей семьи, от работы. Даже, когда ты едешь путешествуешь на круиз, ты ведь тоже не свободен. Ты вынужден подчиняться общим правилам. И это разумно. Так, что я не ставил перед собой цели делать акцент на понятие свобода. А вот то, что умный человек выше глупости и заносчивости, что он, будучи уродливым или даже рабом, может победить и даже вызвать любовь - вот это меня в пьесе и привлекло.  И ещё это для меня возможность выразить любовь и преклонение перед режиссером, которого я боготворил, Георгием Александровичем Товстоноговым».

Меня не перестаёт удивлять и восхищать одно качество у Бориса Михайловича Казинца. Как только он выпускает очередной спектакль сразу же идут разговоры о следующем. В его творческом портфеле уже есть, написанные им инсценировки по романам, которые ему хотелось бы сыграть, и пьесы, которые подходят к его небольшой, но такой слаженной команде. Он все время в творческом поиске.

Хотелось бы пожелать ему больших творческих успехов и сказать: «Браво Борис Михайлович

Zarina Kushelman

Комментарии ()

    Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.

    Вы можете авторизоваться на сайте через:
    VkontakteYandex